Ἡ Καινὴ Διαθήκη – Παραδεδεγμένο Κείμενο τοῦ Βέζα

1 Paul and Timotheus the seruants of Iesus Christ, to all the Saints in Christ Iesus, which are at Philippi, with the Bishops and Deacons: (KJV-1611)

Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deacons: (BSB)

Παῦλος καὶ Τιμόθεος, δοῦλοι Ἰησοῦ Χριστοῦ, πᾶσι τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις, σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις· (BEZ)

2 Grace be vnto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Iesus Christ. (KJV-1611)

Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. (BSB)

Χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν, καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. (BEZ)

3 I thanke my God vpon euery remembrance of you, (KJV-1611)

I thank my God every time I remember you. (BSB)

Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν. (BEZ)

4 Alwayes in euery prayer of mine for you all making request, with ioy (KJV-1611)

In every prayer for all of you, I always pray with joy, (BSB)

Πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν, μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος, (BEZ)

5 For your felowship in the Gospel from the first day vntill now; (KJV-1611)

because of your partnership in the gospel from the first day until now, (BSB)

Ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον, ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν· (BEZ)

6 Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you, will performe it vntil the day of Iesus Christ: (KJV-1611)

being confident of this, that He who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus. (BSB)

Πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο, ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν, ἐπιτελέσει ἄχρι ἡμέρας Ἰησοῦ Χριστοῦ· (BEZ)

7 Euen as it is meete for mee to thinke this of you all, because I haue you in my heart, in as much as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the Gospel, ye all are partakers of my grace. (KJV-1611)

It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart. For in my chains and in my defense and confirmation of the gospel, you are all partners in grace with me. (BSB)

Καθώς ἐστι δίκαιον ἐμοὶ τοῦτο φρονεῖν ὑπὲρ πάντων ὑμῶν, διὰ τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς ἔν τε τοῖς δεσμοῖς μου, καὶ τῇ ἀπολογίᾳ, καὶ βεβαιώσει τοῦ εὐαγγελίου, συγκοινωνούς μου τῆς χάριτος πάντας ὑμᾶς ὄντας. (BEZ)

8 For God is my record, how greatly I long after you all, in the bowels of Iesus Christ. (KJV-1611)

God is my witness how I long for all of you with the affection of Christ Jesus. (BSB)

Μάρτυς γάρ μου ἐστιν ὁ Θεός ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Ἰησοῦ Χριστοῦ. (BEZ)

9 And this I pray, that your loue may abound yet more & more in knowledge, and in all iudgment. (KJV-1611)

And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight, (BSB)

Καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει. (BEZ)

10 That ye may approue things that are excellent, that ye may be sincere, and without offence till the day of Christ. (KJV-1611)

so that you may be able to test and prove what is best and may be pure and blameless for the day of Christ, (BSB)

Εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, (BEZ)

11 Being filled with the fruites of righteousnesse, which are by Iesus Christ vnto the glory and praise of God. (KJV-1611)

filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God. (BSB)

Πεπληρωμένοι καρπῶν δικαιοσύνης, τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ. (BEZ)

12 But I would yee should vnderstand brethren, that the things which happened vnto mee, haue fallen out rather vnto the furtherance of the Gospel. (KJV-1611)

Now I want you to know, brothers, that my circumstances have actually served to advance the gospel. (BSB)

Γινώσκειν δὲ ὑμᾶς βούλομαι, ἀδελφοί, ὅτι τὰ κατ᾽ ἐμὲ μᾶλλον εἰς προκοπὴν τοῦ εὐαγγελίου ἐλήλυθεν· (BEZ)

13 So that my bonds in Christ, are manifest in all the palace, and in all other places. (KJV-1611)

As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ. (BSB)

Ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ, καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσι· (BEZ)

14 And many of the brethren in the Lord, waxing confident, by my bonds, are much more bold to speake the word without feare. (KJV-1611)

And most of the brothers, confident in the Lord by my chains, now dare more greatly to speak the word without fear. (BSB)

Καὶ τοὺς πλείονας τῶν ἀδελφῶν ἐν Κυρίῳ, πεποιθότας τοῖς δεσμοῖς μου, περισσοτέρως τολμᾷν ἀφόβως τὸν λόγον λαλεῖν. (BEZ)

15 Some in deed preach Christ, euen of enuie and strife, and some also of good will. (KJV-1611)

It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill. (BSB)

Τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν· (BEZ)

16 The one preach Christ of contention, not syncerely, supposing to adde affliction to my bonds: (KJV-1611)

The latter do so in love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel. (BSB)

Οἱ μὲν ἐξ ἐριθεὶας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς, οἰόμενοι θλὶψιν ἐπιφέρειν τοῖς δεσμοῖς μου· (BEZ)

17 But the other of loue, knowing that I am set for the defence of the Gospel. (KJV-1611)

The former, however, preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can add to the distress of my chains. (BSB)

Οἱ δὲ ἐξ ἀγάπης, εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογὶαν τοῦ εὐαγγελὶου κεῖμαι. (BEZ)

18 What then? Notwithstanding euery way, whether in pretence, or in trueth: Christ is preached, and I therein doe reioyce, yea, and will reioyce. (KJV-1611)

What then is the issue? Just this: that in every way, whether by false motives or true, Christ is preached. And in this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice, (BSB)

Τί γάρ; πλὴν παντὶ τρόπῳ, εἴτε προφάσει, εἴτε ἀληθείᾳ, Χριστὸς καταγγέλλεται· καὶ ἐν τούτῳ χαίρω, ἀλλὰ καὶ χαρήσομαι. (BEZ)

19 For I know that this shall turne to my saluation through your prayer, and the supplie of the spirit of Iesus Christ, (KJV-1611)

because I know that through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ, my distress will turn out for my deliverance. (BSB)

Οἶδα γὰρ ὅτι τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως, καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ, (BEZ)

20 According to my earnest expectation, and my hope, that in nothing I shalbe ashamed: but that with all boldnes, as alwayes, so now also Christ shal be magnified in my body, whether it be by life or by death. (KJV-1611)

I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have complete boldness so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death. (BSB)

Κατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου, ὅτι ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι, ἀλλ᾽ ἐν πάσῃ παῤῥησίᾳ, ὡς πάντοτε, καὶ νῦν μεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματί μου, εἴτε διὰ ζωῆς, εἴτε διὰ θανάτου. (BEZ)

21 For to me to liue is Christ, and to die is gaine. (KJV-1611)

For to me, to live is Christ, and to die is gain. (BSB)

Ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῇν Χριστὸς, καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος. (BEZ)

22 But if I liue in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shal chuse, I wote not. (KJV-1611)

But if I go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. So what shall I choose? I do not know. (BSB)

Εἰ δὲ τὸ ζῇν ἐν σαρκί, τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου, καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω. (BEZ)

23 For I am in a strait betwixt two, hauing a desire to depart, & to bee with Christ, which is farre better. (KJV-1611)

I am torn between the two. I desire to depart and be with Christ, which is far better indeed. (BSB)

Συνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο, τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι, καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι. πολλῷ γὰρ μᾶλλον κρεῖσσον. (BEZ)

24 Neuertheles, to abide in the flesh, is more needfull for you. (KJV-1611)

But it is more necessary for you that I remain in the body. (BSB)

Τὸ δὲ ἐπιμένειν ἐν τῇ σαρκὶ, ἀναγκαιότερον δι᾽ ὑμᾶς. (BEZ)

25 And hauing this confidence, I know that I shall abide and continue with you all, for your furtherance and ioy of faith, (KJV-1611)

Convinced of this, I know that I will remain and will continue with all of you for your progress and joy in the faith, (BSB)

Καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα, ὅτι μενῶ καὶ συμπαραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν, εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως· (BEZ)

26 That your reioycing may bee more abundant in Iesus Christ for me, by my comming to you againe. (KJV-1611)

so that through my coming to you again your exultation in Christ Jesus will resound on account of me. (BSB)

Ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ, διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς. (BEZ)

27 Onely let your conuersation bee as it becommeth the Gospel of Christ, that whether I come and see you, or else be absent, I may heare of your affaires, that yee stand fast in one spirit, with one minde, striuing together for the faith of the Gospel, (KJV-1611)

Nevertheless, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in one spirit, contending side by side for the faith of the gospel, (BSB)

Μόνον ἀξίως τοῦ εὐαγγελίου τοῦ Χριστοῦ πολιτεύεσθε, ἵνα εἴτε ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ὑμᾶς, εἴτε ἀπὼν, ἀκούσω τὰ περὶ ὑμῶν, ὅτι στήκετε ἐν ἑνὶ πνεύματι, μιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου. (BEZ)

28 And in nothing terrified by your aduersaries, which is to them an euident token of perdition: but to you of saluation, and that of God. (KJV-1611)

without being frightened in any way by those who oppose you. This is a clear sign of their destruction but of your salvation, and it is from God. (BSB)

Καὶ μὴ πτυρόμενοι ἐν μηδενὶ ὑπὸ τῶν ἀντικειμένων· ἥτις αὐτοῖς μέν ἐστὶν ἔνδειξις ἀπωλείας, ὑμῖν δὲ σωτηρίας, καὶ τοῦτο ἀπὸ Θεοῦ· (BEZ)

29 For vnto you it is giuen in the behalfe of Christ, not onely to beleeue on him, but also to suffer for his sake, (KJV-1611)

For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe in Him, but also to suffer for Him, (BSB)

Ὅτι ὑμῖν ἐχαρίσθη τὸ ὑπὲρ Χριστοῦ, οὐ μόνον τὸ εἰς αὐτὸν πιστεύειν, ἀλλὰ καὶ τὸ ὑπὲρ αὐτοῦ πάσχειν· (BEZ)

30 Hauing the same conflict which ye saw in me, and now heare to be in me. (KJV-1611)

since you are encountering the same struggle you saw I had, and now hear that I still have. (BSB)

Τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες οἷον ἴδετε ἐν ἐμοὶ, καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί· (BEZ)